Here we have another one of the many signs we can find in the streets of any spanish-speaking country.
In it we can read:
ESTE LUGAR ESTA
CAMARAS DE SEGURIDAD
Let’s take it apart:
ATENCION – ATENTION
ESTE LUGAR ESTA – THIS PLACE IS
MONITOREADO POR – MONITORED BY
CAMARAS DE SEGURIDAD – SECURITY CAMERAS
this sign lacks of tildes, which indicate the accent marks in the spanish language, this means that the word “esta” have two different uses, “esta” is used to point at something and it is translated as the feminine “this”, but if we add a tilde, “está” change its meaning to the conjugation of the verb to be for the pronouns “el, ella, usted” and it’s translated to “is”. A good example of this case can be when we want to talk about a feminine object like the following:
“esta camisa está arrugada” / “this shirt is wrinkled”
The words “ATENCION” and “esta” should have tildes in this sentence – ATENCIÓN / ESTÁ
Hello again guys, today we’ll be translating a sign found in a park near my current house here in Bogotá D.C., it is located in the same park in which I found the sign in my first post, so let’s check it out.
In the sign we can read:
“Disfrute de este
parque, es para
usted y su familia,
Let’s take it sentence by sentence:
“Disfrute de este parque,” means “Enjoy this park,”… the word de in this sentence could be erased without changing the meaning of the sentence very much, normally we use disfrutar de when we are talking about things that in some way are there for our enjoyment.
“es para usted y su familia,” means “it is for you and your family,”… in spanish we usually omit the pronoun because it is not necessary when we know what we are talking about, that’s why we don’t see el es in this sentence, but just the verb es.
“ayudenos a cuidarlo” means “help us to take care of it”.
I hope you liked this post, and you could learn some spanish through it.
Thanks for reading, see you next time, nos vemos despues.