Translating Signs #4

 

Here we have another one of the many signs we can find in the streets of any spanish-speaking country.

IMG_1027

In it we can read:

ATENCION

ESTE LUGAR ESTA

MONITOREADO POR

CAMARAS DE SEGURIDAD

Let’s take it apart:

ATENCION – ATENTION

ESTE LUGAR ESTA – THIS PLACE IS

MONITOREADO POR – MONITORED BY

CAMARAS DE SEGURIDAD – SECURITY CAMERAS

this sign lacks of tildes, which indicate the accent marks in the spanish language, this means that the word “esta” have two different uses, “esta” is used to point at something and it is translated as the feminine “this”, but if we add a tilde, “está” change its meaning to the conjugation of the verb to be for the pronouns “el, ella, usted” and it’s translated to “is”. A good example of this case can be when we want to talk about a feminine object like the following:

“esta camisa está arrugada” / “this shirt is wrinkled”

The words “ATENCION” and “esta” should have tildes in this sentence – ATENCIÓN / ESTÁ

Advertisements

Let us know what you think

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s